ГЛАВНЫЕ ТЕМЫ Все новости

ещё темысвернуть
Loading...

Дискриминация в юстиции: язык до суда доведет?

Дискриминация в юстиции: язык до суда доведет?

Виктор Суружиу

Одной из знаковых и наиболее чувствительных проблем для нашей страны продолжает оставаться дискриминация по языковому признаку в юстиции, и в особенности в судебных инстанциях, которые зачастую отказывают гражданам в приёме заявлений и жалоб на русском языке.

В то время, как власти делают вид, что этой темы не существует, эксперты, рассматривая проблему использования русского языка в юстиции, говорят об его уничтожении – повсеместно и на всех уровнях власти. Подобные вопросы поднимают не только рядовые граждане, национальные эксперты и различные организации, вовлеченные в этот процесс, но и международные структуры.

«Стерилизация» доступа к юстиции для нацменьшинств

В октябре депутаты впервые за 10 лет заслушали доклад народного адвоката о соблюдении прав человека в Молдове. Последний раз отчет омбудсмена звучал в парламенте в 2007 г., хотя это должно происходить ежегодно. Народный адвокат Михаил Которобай рассказал депутатам о систематическом нарушении прав граждан на жизнь и здоровье, на доступ к информации и юстиции. По его словам, госучреждения уделяют очень мало внимания внедрению рекомендаций международных структур. Как результат, в отчете ООН о соблюдении прав человека число рекомендаций молдавским властям возросло со 160 в 2012 г. до 200 в 2016 г.

Как выяснилось, на протяжении прошлого года одной из знаковых и наиболее чувствительных проблем для нашей страны продолжает оставаться дискриминация по языковому признаку в юстиции, и в особенности в судебных инстанциях, которые зачастую отказывают гражданам в приеме заявлений на русском языке. Офис омбудсмена констатирует, что в Молдове участились случаи, когда суд не принимает такие документы и жалобы. Их, как правило, возвращаются подателям с предложением «исправить недостатки».

Голосование за проект постановления, составленного комиссией по правам человека и межэтническим отношениям на основе отчета омбудсмена, неоднократно откладывалось. Депутаты объясняли это тем, что не успели добавить в документ важные пункты и у них есть замечания. Особое возмущение некоторых парламентариев вызвали упоминания о русском языке. «Постановление нужно откорректировать. Такое впечатление, что это калька с русского языка или что написано на молдавском. Первый пункт о том, что русский язык – это язык межнационального общения, а не просто иностранный язык, нужно исключить из постановления», – заявил либерал-демократ Тудор Делиу.

В итоге правящее парламентское большинство исключило не только упоминание о статусе русского языка, но и почти все остальные пункты постановления. Из 12 пунктов остались только три. Проект документа содержал общие рекомендации различным ведомствам, касающиеся прав человека, включая Высшую судебную палату (ВСП) в части обеспечения доступа русскоязычных граждан к юстиции. Кроме того, предлагалось зафиксировать обязательства по разработке и принятию Национального плана действий в области прав человека, которого в Молдове нет с 2014 г.

Однако принятое парламентом постановление говорит о том, что депутаты решили не налагать каких-либо обязательств ни на себя, ни на правительство и госучреждения. Оно содержит только пожелание депутатам и министрам ознакомиться с докладом омбудсмена, а также ряд рекомендаций для офиса народного адвоката. «Документ прошел стерилизацию. В принятом виде постановление носит формальный характер, как и отношение к правам человека. Из него исключили все оценки и задания, - говорит депутат-социалист, глава комиссии по правам человека и межэтническим отношениям Владимир Цуркан. - Такой подход свидетельствует о том, что властям нет дела до главного суверена страны – народа Молдовы».

Языковая дискриминация – в тройке лидеров

В Совете по предупреждению и ликвидации дискриминации и обеспечению равенства подтверждают случаи, когда исковые заявления, оформленные на русском языке, остаются без движения с предоставлением срока для устранения недостатков. По словам главы Совета Яна Фельдмана, по статистике около 30% жалоб к ним поступает от русскоязычных граждан, а дискриминация по языковому признаку занимает 3-е место в Молдове. И чаще всего люди жалуются на судебные инстанции, которые не принимают исковые заявления на русском языке.

При этом судьи, как правило, ссылаются на статью 24 Гражданского процессуального кодекса (ГПК) «Язык судопроизводства и право на переводчика». В ней говорится, что судопроизводство по гражданским делам ведется на молдавском языке. Заинтересованные в исходе спора лица вправе пользоваться услугами переводчика. По решению суда возможно проведение процесса на языке, приемлемом для большинства его участников.

Аналогичные положения содержатся в статье 118 Конституции, а также в законодательстве о функционировании языков. Таким образом, прямого и однозначного указания на обязательность составления документации на том или ином языке в законе нет. С одной стороны, в большинстве случаев подразумевается ведение процесса на государственном языке, что предполагает и соответствующее оформление документов. С другой – те, кто не владеет им в достаточной степени, имеют полное право пользоваться родным языком и услугами переводчика.

Владимир Цуркан отмечает, что отказ судебных инстанций принимать заявления на русском языке нарушает права граждан на доступ к юстиции. Комиссия будет рекомендовать Высшей судебной палате пересмотреть эту практику и регламент. Пойдет ли ВСП навстречу – пока не ясно. Председатель этой инстанции Михаил Поалелунжь в ходе обсуждения доклада омбудсмена заявил: «Несмотря на статус русского как языка межнационального общения, подавать заявления в суд нужно именно на государственном языке».

В аппарате Высшей судебной палаты NOI.md сообщили, что каких-либо общих рекомендаций по этому поводу не издавалось, и в обозримой перспективе здесь не планируют обращаться к языковой теме, полагая, что проблемы не существует. Большинство судей, к которым мы обращались за комментарием, весьма неохотно высказываются по языковому вопросу. Один из них обратил внимание, что отступления от правила подачи иска на государственном языке повсеместно практикуются в Молдове. А, к примеру, на юге страны практически все дела рассматриваются на русском, соответственно оформляются и документы.

«Уничтожение языка – повсеместно и на всех уровнях»

Между тем, рассматривая проблему использования русского языка в юстиции, эксперты говорят об его уничтожении. Подобные мнения, в частности, прозвучали на «круглом столе» на тему «Проблемы языковой политики в Республике Молдова и их урегулирование», прошедшем в Кишиневе 27 сентября. «Уничтожение языка мы можем видеть повсеместно и на всех уровнях власти. В 2002 г. в нашем государстве были приняты новые ГПК и УПК, в которых четко описывается процедура действий с лицами, не владеющими государственным языком»,- говорит доктор права и эксперт в области конституционного права Сергей Мишин.

По его словам, законодательные положения во многих случаях не соблюдаются со ссылкой на нехватку переводчиков. В результате процесс проводится без надлежащего соблюдения прав человека, справедливого и свободного доступа к правосудию, что гарантируют Конституция и международные акты, к которым присоединилась Молдова. Эксперт отмечает и нарушения прав людей, не владеющих госязыком, на ознакомление с материалами дела на стадии судебных разбирательств. Судебные органы пренебрегают требованием закона о переводе на язык, которым владеет человек, и отправляют людей переводить документы самостоятельно и за свой счет.Хотя, подчеркивает Сергей Мишин, в бюджете, выделяемом судебной власти, эти расходы предусмотрены.

«На досудебной стадии, при подаче искового заявления на русском языке, суды отмечают это как недостаток и дают ограниченное время на перевод документа на государственный язык. Если сторона этого не делает, суд просто-напросто отказывает в принятии иска. Данный постулат не только лишает лицо доступа к правосудию, но и нарушает положение ст. 13, ч. 2 Конституции РМ, Закон о функционировании языков 1989 г., Закон о защите национальных меньшинств, Рамочную конвенцию по защите нацменьшинств, нормы ГПК и УПК. Пленум Вышей судебной палаты выносил определение по данному вопросу, указав, что суды не вправе отказать в приёме иска на русском языке, однако этот факт никак не влияет на реальное положение дел»,- констатирует эксперт.

Он отметил, что люди сталкиваются с проблемами языка не только в судебных инстанциях, но и при выписывании протоколов об административных правонарушениях, которые составляются на госязыке. Хотя на обратной стороне документа есть ссылки на нормативные акты о предоставлении переводчика, а если такой возможности нет, инспектор вправе перейти на заполнение на русском языке.Однако эти положения не соблюдаются, и протокол оформляется на госязыке, без разъяснения содержания статей и тяжести правонарушения. Это впоследствии приводит к опротестованию протоколов, и, соответственно, перегрузке судебной системы, дополнительным финансовым затратам.

Данная проблема, по словам экспертов, существует и на самом высоком уровне нашего государства. К примеру, была изменена ст. 19 Закона о законодательных актах, которая ранее предусматривала обязательный перевод всех законопроектов на русский язык. Сегодня идёт речь об искоренении данной нормы, введении в силу правил составления законопроектов только на государственном языке. Правозащитники говорят, что это приводит к дискриминации и попиранию прав большой части населения на информирование и участие в полном объеме в управлении государством.

Государство против граждан?

Проблемы в системе юстиции отмечают не только рядовые граждане, национальные эксперты, различные организации, вовлеченные в этот процесс, но и международные структуры. Специальный докладчик ассамблеи ООН Рита Ижак в своём докладе констатировала, что в Молдове не соблюдаются положения Закона о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций. Представитель ООН отмечает большое количество жалоб на то, что ответы на письменные заявления, направляемые на русском языке в госучреждения, в том числе суды, предоставлялись на государственном языке или же сами заявления сразу отклонялись. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство гарантировать гражданам возможность по собственному выбору обращаться в государственные учреждения на государственном языке, русском языке или языке меньшинств.

«Складывается впечатление, что сегодня наше государство не защищает граждан, а, наоборот, ставит их в положение безвыходности и постоянного противостояния государственной машине. Это противоречит всем международным принципам построения правового государства и механизма взаимодействия между органами власти и народом», - отмечает Сергей Мишин.

Он предлагает дополнить ГПК и УПК пунктом об ответственности судей за не предоставление переводчика в процессе и для перевода судебных документов, а также за отказ в переходе на язык, приемлемый для большинства участников процесса. Эксперт говорит о необходимости вернуть в закон положение об обязательном переводе законопроектов на русский язык. По его мнению, парламентская комиссия по правам человека должна проводить регулярный мониторинг публичных органов на предмет соблюдения прав граждан в получении ответов на том языке, на котором было подано обращение.

Некоторые комментаторы высказывают мнение, что ситуация намеренно спровоцирована властями, не заинтересованными в создании условий для применения русского языка в сфере юстиции и судопроизводства. В поведении правительственных чиновников есть и экономическая подоплека. У нынешнего молодого поколения заметно снизался уровень языковой подготовки в части знания русской речи. И подготовка квалифицированных судебных переводчиков может вылиться в дополнительные расходы со стороны государства. Властям проще сделать вид, что проблемы не существует, нежели попытаться найти выход из ситуации.

Эксперты и правозащитники подчеркивают, что стороны не только вправе говорить в процессе на русском языке, если владеют им лучше, но также составлять на нём исковые заявления, ходатайства, жалобы и прочие документы. Тем, кто сталкивается с ущемлением права на доступ к правосудию, советуют обращаться в Офис народного адвоката, Совет по предупреждению и ликвидации дискриминации и обеспечению равенства и другие компетентные органы, а также в представительства международных организаций.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

Отправь свою новость

Станьте нашим соавтором! Если у вас есть интересная новость вы можете поделиться ею с нами!


captcha

Вопрос дня Всё опросы

load
Загрузка...